Showing posts with label Impressions. Show all posts
Showing posts with label Impressions. Show all posts

Monday, May 4, 2020

Theatrum Mundi


“Theatrum mundi”: the world as a stage, the stage as the world; an expression that is congruent with what I claim to be my own ars poetica (or at least one dimension of it), namely that art finds its true meaning in the representation of reality, of existence, being the only field of human expression that truly and fully has this capacity. Other areas of human activity - such as philosophy, theology, the empirical sciences - tell us about aspects of the worlds, even essential things about those - perhaps even about the most important things of existence; however, art has the unique and specific capacity (and mission, I would say) to represent existence as it is: in its richness, complexity, even ineffability; existence, as it were, in motion, alive.

Thus, in a kind of a follow-up to the previously posted opera travelogue, what follows below is an excursion (occasioned as well, in a way, by the COVID-19 pandemic) through different authors and works from the world of theater, trying to look at how existence is reflected and is brought alive in these pieces of art.

While reading the text of a play, I usually prefer to listen to it, at the same time – or at least to watch the play, very soon thereafter. First of all, because these texts are written in order to be played, and thus the text comes alive, receives existential depth, truly and really when being acted out. Secondarily, and especially in the case of Shakespeare, listening to the play while reading it (e.g. listening to a radio play) allows me to slow down mentally and to concentrate on the words, and thus to better take in the depth and richness of the Shakespearian language.

So this is what I did, then, over a week or so – I “read” thus five plays, from five different authors, from different cultural periods and spaces – and, yes, I did find life, existence, reality - alive, in them; but, in different ways, in each of them.

Twelfth Night, or What You Will, by William Shakespeare 

[image source]
In Shakespeare’s plays life resides and pulsates in the depth and power of his language, as he creates and uses a vocabulary that is not just tremendously rich and versatile, but also relentlessly innovative. Life, then, can be found beneath and in the words – in the language – of Shakespeare’s plays; hence also the many sayings and (by now) common expressions originated and “enshrined” by these plays.

Reading his texts, therefore, can not be done in a rushed, half-attentive, superficial manner; his words and his sentences are dense, thick, and poetic; they require attention and – as I mentioned above – to be acted out, to be lived out (which helps to further reveal their richness and meanings). Indeed, Shakespeare’s relationship to language is different from other authors’ (see, below, Tennessee Williams); in fact, I personally do not know of a greater craftsman with “language”, in any language or culture. And yet this is not facile craftsmanship, that plays with language for the sake of it; no, his words are rich with life, teeming with it - they're like round leather pouches filled up to bursting, veins showing – and how Medieval, how Renaissance, this is, of him, and of his language! – to have such a virile, life-filled baggage of words! What a difference from today, from our own times, when most words seem to have lost their power, their life-power, to have been tired out, worn out, spent! But maybe it is but Shakespeare himself, and his ability to grasp life, and to imbue his language with teeming life, that makes the difference. But maybe it is also the fact that life – emotions, passions, existence – seems to have been lived more intensely, even more violently, I would say, in the Middle Ages and during the Renaissance (because I noticed the same aspects in Cervantes, as well). Because, yes, passions abound, in Shakespeare (or in Cervantes); powerful feelings, a certain violence of sentiments and of actions – that, once we start truly noticing it and taking it seriously – we realize how different it is from our less passionate times (and our less passionate words)!

So, yes, the great pleasure in reading Shakespeare is to watch, as it were, a craftsman at work; like one of those anonymous craftsmen who sculpted, with precision and imagination, with power of sentiment and of spirit, those wooden basreliefs on those magnificent cathedral doors.

And this is true even if, as it is the case with this play, what we have to deal with is a farce, a lighter piece - one probably written on commission (the Twelfth Night being probably written as a divertimento for the celebrations of the twelfth day of Christmastime, at the conclusion of that festive season; see also its other title, What You Will), by a journeyman artist who needs to make plays, in order to earn a living, as well. Yes, even so, and even here, we find the same craftsmanship at work – for example when we see Shakespeare coining expressions which concentrate life and experience with such zest and plasticity, that they have by now become part of our own vocabulary (for example, “Some are born great, some achieve greatness, and others have greatness thrust upon them”; yes, this is from this specific farce, from Twelfth Night). And we can also observe in this play the craftsman’s sheer joy of creation, in his delight in wittiness - because, what is wittiness, if not the play with words and with meanings – that is, the skill to understand and to manipulate the relationship between existence and language, that goes to the very core of the craft of the writer?

And it so happens that the driving engine of this play is precisely that, wittiness – see the prominence, and the recurrence, in the play, of the character of the Fool, who is the master of wit par excellence. But being a master of wit - as another character observes – requires that one is a keen observer and true knower of human beings, and of their human nature; well, isn’t that true of Shakespeare himself, and isn’t he stating all this, implicitly, about himself, as well - and about his skill with language and about his understanding of human nature (of human existence)? Wittiness, then, is the elemental force shaping this play – and thus a lot of the play is actually taken up by such exercises in wittiness: wordplays, exhibitions of mental skill, pranks. This is why I think that stagings of this play that omit exactly these parts, these playful games with words and with existence, while focusing instead on “the action”, are in fact missing the main point, the driving force, the very meaning (in a way) of the play; especially since the plot itself is a light one, typically farce-like, being based on a case of mistaken identities, and of the conflicts, tragic and comic, arising from them; thus, a fairly thin plot, but an appropriately fitting opportunity - for wit, for wordsmithing, for mental games – and for us the spectators to delight in these fireworks – in this interplay between language and existence!

The play is even somewhat unfinished, we may say – or, to put it differently, maybe a bit imbalanced, overall; for example, Malvolio’s fate is never really and truly clarified and concluded; or, Antonio is left without a mate, while he probably should have ended up with Viola, at least for symmetry’s sake, mirroring Olivia’s final pairing with Sebastian; and so on. And yet, all this is not that important – as the purpose of the play, as said, is in our delighting in wittiness - of words and of actions; of how the characters play with the various possibilities of existence, with appearance and reality, and with the role of words in all this – each of the characters being both perpetrator and victim, at turns, of such games, pranks, and cunning plans.

Language and life, words and existence, then - and the great craftsman of language at work on them - within the framework of a delightful  - and witty - farce. 

The Cherry Orchard, by Anton Chekhov

[image source]
Apparently there is not much happening in The Cherry Orchard? It is summer and, under the oppressive heat of noonday, the crickets are chirping, and the people are... not going anywhere; neither outwardly, nor within; they are languishing, immobile, apparently. This is, anyway, the feeling - of a summery, static day (even if the action actually takes place in early spring, and then in the autumn). But, still, apparently not much is happening (although much is, in fact) - and this apparent immobility (which frustrates a few of the characters tremendously) actually covers (and reveals) life: real, human life - which is very much what is in fact happening.

But even in terms of the actual “action” of the play – aren’t there major things taking place, as well? After all, the family is in the process of losing the orchard, the house – of losing everything, in fact! Yes, everything seems to be going away, to be slipping through their fingers – just like existence itself.

And the characters? They are, obviously, tragic – and also, deeply comic. How? Well, first of all we notice the fact that most of the characters are meant to represent “types” – and thus we have comic types such as the frivolous maid, Anya; the pragmatic, business-minded, and somewhat dull Lopakhin; the idealist, revolutionary-minded Trofimov; the “slightly decadent and thoroughly impractical nobleman”, Gaev; the devious and untrustworthy servant, Yasha; the tragic, failed landowner, Lubov Andreyevna – a bit dissolute, but at the same time filled with passion; and so on. In their being “types”, there is comedy – expressed through their mannerisms and expressions... But the deeper comedy is not there, but comes from their very being – from their very tragi-comic being. In this sense, I would call the author’s perspective, his vantage point, almost god-like; in the sense that, “from a certain distance” (as the BetteMidler song goes), all of us humans are deeply and endearingly comical – but also deeply tragic, in our existential suffering.

The Chekhovian comedy, then, is the comedy of existence, of being – deep underneath.

But the most powerful aspect of this play, and of Chekhov’s artistry – is the presence of life. Life, as that great, deep river, that comes we know not wherefrom, and goes we know not whereto, and in whose middle we find ourselves, floating, taken by it – and it passes us, everywhere: above, below, and all around us. Life, or time - deep, overtaking us, carrying us, uncontrollable; it is this sensation of flowing, immense life, in which we find ourselves, which escapes our grasp and control, that feeling usually inexpressible through words - of real existence and of real time - that the play most poignantly reflects (underneath, and overall) - and this is what constitutes for me its most powerful artistic feature.

In terms of the “action” of the play proper, of what “happens”, the story is one of loss, and of human impotence in front of it. But isn’t life itself, loss?at least, in the sense of time, continuously departing us, rushing backwards, forever slipping through our fingers, sand-like? Aren’t we all helpless - and defeated – at the end, with regards to... the time itself?

And isn’t even Lopakhin, the pragmatic and successful businessman, who has risen from nothing to great riches, who is thus the great master of the materiality of existence, of that visible aspect of life – isn’t he, in fact, also paralyzed, impotent, incapable of “action”, seemingly, when it comes to matters of the heart? And, when pressed, doesn’t he admit that, besides the moments when daily busy-ness carries him and then gives him meaning, he is at pains at explaining what it is all about? (And that they, all of them, there, in his environment, live what are ultimately grey, boring existences?)

And Trofimov, the ideas-driven and -possessed, social reform-obsessed young student – isn’t he reproached by Lubov Andreevna, gently, for his severity and unbendingly demanding attitude toward the rest, toward her? Here are her own words, to Trofimov: “What truth? You see where truth is, and where untruth is (...) You boldly settle all important questions, but tell me, dear, isn't it because you're young, because you haven't had time to suffer (...)? You boldly look forward, isn't it because you cannot foresee or expect anything terrible, because so far life has been hidden from your young eyes? You are bolder, more honest, deeper than we are, but think only, be just a little magnanimous, and have mercy on me. I was born here, (...) I love this house. I couldn't understand my life without that cherry orchard, and if it really must be sold, sell me with it! (...) My son was drowned here. (...) Have pity on me, good, kind man.” Yes, have pity on the fallen... of this battle of life (the fallen who, as you will eventually come to discover for yourself, after you have lived life – are everyone). Yes, youth is rigid and demanding , because it hasn’t had time to be “broken”, yet; because it hasn’t had time to live, to experience, life (and thus to be eventually defeated, or tired, or broken, by it).

And isn’t it similar, as with the individual person, so with entire human societies (or cultures) as well? Without trying to be too ambitious or wide-ranging with our verdicts (which would be improper and rash), could we not say that this sort of understanding of existence, of time, and of history (which, we assume, the Russian culture and society possesses), is the outcome (gain?) of that society having had time (i.e. history) to experience defeat – because the outcome of history is always, inevitably, defeat? That time wins, in the end – so that no one (person or society) can ever becomes the master of time, of history? Thus I wonder what readers (spectators) from “younger” societies (“younger’, in this sense, of societies that haven’t had enough time to truly experience history) might make of Chekhov, of these characters, and of what happens in the play; what do they make of this understanding of (or feelings about) time, life, existence?

Two more notes about certain poignant moments from the play: one, at the end, when, after everyone else has left the house, Lubov Andreevna and her brother, Gaev, embrace each other, in a muted, mutual expression of pain, and of loss. Because they have not been completely unaware, throughout the play (contrary to how it might have appeared), of all that has been taking place – they have simply been taken over, rendered incapable of acting, of changing things - by it, by life. And another moment – again at the end of the play, in fact at its very end – when Fiers, the old and loyal servant (whom they literally forgot behind, in the locked house), examines himself, and his life, stating that: “Life's gone on as if I'd never lived. [Lying down] I'll lie down. ... You've no strength left in you, nothing left at all... Oh, you... bungler!”

Chekhov great achievement, then, is this – the depiction of life, of time, in its uncontrollable, ultimately ungraspable, all-overtaking and leaving-one-and-all-behind, continued flow. And this is indeed a remarkable thing - how Chekhov succeeds in depicting exactly this commonly experienced, yet hardly expressible, sensation of existence – this life experience so common to all human beings, and yet so rarely actually expressed. 

But isn’t it true that most of what life actually is, our daily experience thereof, we neither speak of, nor is it easily expressible? Which is why we mentioned at the very beginning of this survey that only art seems to have the capacity to express – or, rather, to depict - the complexity and the inexpressibility of existence; and here is Anton Chekhov, doing exactly that. And he does that in and through the deep and rich (yet absolutely not out-of-the-ordinary) characters that he creates – in whom said life comes alive. Characters who also possess (as all human beings do, when looked at benevolently) that bittersweet combination of the tragic and of the comic, that is a feature of human existence. And all of this is so... life-like.

La cantatrice chauve (The Bald Soprano), by Eugène Ionesco

[image source]
So, how could La cantatrice chauve (title whose literal translation would be “The Bald Songstress”), which everybody knows as a play that is the very “emblem” (like Ionesco himself) of the theater of the absurd  - how could it be included in a discussion about “art as the expression of real existence”? And yet, it is, this play – it is about true human existence - and quite powerfully so.

How? an expression of existence? Well, let’s see what The Bald Soprano actually presents to us, the spectators. Well, it presents us the dull small talk, around the dinner table, in which families engage daily, instead of real interpersonal communication; and thus - see? - it presents to us a very common, quite familiar, perhaps even central aspect of everyday life. Furthermore, does this not point, also, and perhaps, toward a deeper truth of existence; namely, a certain (perhaps unbridgeable) incommunicability of the self, within human interaction? - or, perhaps, simply to the lack of real communication that plagues so many relationships?

What else? Well, the play also shows us lack of communication as it happens at a social level - as illustrated by the emptiness and monotony of social small-talk; small talk that we could define as being the objectivized, emptied of meaning, polite, externalized exchange of “words”, but not of “selves” – which, thus, does not represent real human interchange.

And what else? Well, the play also presents us the accumulated tensions that sometimes linger beneath, underlying interhuman relationships – that are there, unsaid - muted resentments (stemming from hurts past, undigested, or perhaps from guilts) that plague so many of our interhuman relationships. (Strong existential stuff, isn’t it?) And, in this sense, I found the scenes in which Ms. Smith abruptly expresses these deep-lying resentments, by suddenly and aggressively (and impotently) baring her teeth, animal-like (like a dog, or an angry cat), as being both very expressive and poignant, as well as utterly funny.

All these – the lack of communication that plagues the human relationships; the tensions and resentments that poison them; the dullness and monotony of formal social interaction – are aspects that we know very well, that are obviously part of our everyday existence. Moreover, they are (or can be) very painful aspects of said existence – and the pain (especially for the perceptive or sensitive persons) comes exactly from the incapacity of expressing these things, of pointing out these phenomena - because how can one truly communicate the lack of true communication that plagues a relationship, exactly to the other person in that relationship, the very person who is seemingly incapable or unwilling to truly communicate (what a painful, agonizing, vicious circle!)? Or think of the difficulty of becoming aware of, of grasping and of taking hold of - let alone expressing – the deep, underlying resentments that plague our own relationships with others, sometimes unconsciously or unawares, sometimes not, and that stem, as said, from past hurts or maybe guilts... 

The virtue of The Bald Soprano, then (and I don’t mean “virtue” in an utilitarian sense, i.e. that a play needs to ”do” or to achieve something, but in the sense of it being a true artistic act, expressing existence) – its main virtue, then, is exactly the powerful, raw, and artistically courageous way in which it portrays these unsaid and inexpressible “interstices” or “subterrains” of our existence; thus expressing – the unutterable.

And let us also mention that Ionesco is funny, relentlessly so – by which I mean, that he himself is funny, as a person; that the absurd itself is comedic (by virtue of the inherent clash that it contains); and also that there are specific funny moments and utterances in the play. See, for example, bon mots such as: “Beware: if you caress a circle long enough, it will become vicious!” – and so on.

I should also mention Ionesco’s connection with the artistic spirit and style of Dadaism – which, I would say, are strongly reflected in the artistic freedom and playfulness of La cantatrice chauve – and, in fact, in its very absurdity. But I am not saying by this that Ionesco was “influenced” by Dada - but only that he was obviously in a mutual dialogue with it (the movement slightly preceding him, generationally – and many of the important figures of Dada having been, like Ionesco himself, of Romanian extraction). And what had Dadaism been if not an expression, emerging during and just after World War I, of civilizational collapse – which also implies a deep and generalized loss of meaning, and of communicability?

Speaking of words that have lost all meaning, one should note that this play (which was written, of course, in French) was inspired by (if I recall correctly) language lessons from English language textbooks, which Ionesco studied while trying to learn (or to improve his knowledge of) that language. And, yes, what better example of words that have lost all connection with their existential grounding, that have been completely removed from (and out of) life – of words that have become signifiers without the signified, objects meant to illustrate not existence but “rules”, simple mannequins engaged in an artificial, mechanical game – than the words used in grammar exercises or in vocabulary lessons! And this is also why the main characters, Mr. and Mrs. Smith, are an English couple; and why all the other characters – and the chairs, and the apartment, and the dinner, and the evening - everything, really – are English (English being the foreign language, and Englishness itself being  - at least until lately - the byword for formalism, etiquette, reserve, and lack of communication.)

This play, then, expresses in a paradoxical way (through its very absence, that is) the deep and important connection between language and existence, between words and being – showing us what happens when that existential grounding of language is gone - when words become empty vessels... for what? In that sense, what a powerful illustration of an existential truth, done not in a didactical fashion, but - as any artistic act worthy of its name would do it – through a representation of existence (of life, in action – even if absurdly so)!

And I should also note that, yes, I do find the play a bit uneven (at times), in that not all the moments are of equal intensity and constancy of purpose. Yes, I think that Ionesco could have been more disciplined, artistically, as I found him - at times! only at times! -  improvising, diverging from the main, focused thrust of the play, for the sake of facile, easy divagations; thus disturbing (in my view) the aesthetic unity of the work. (It’s like making silly, easy jokes - when the humor is actually deeper down, in the action of the play, and in its characters.) And yet, there is a degree of charm in this “unevenness”, as well, reflecting (or expressing) Ionesco’s perennial youthfulness (which is also a defining characteristic of any authentic Dada), perhaps youth-like rebelliousness. (It brings to mind the acidic or parodic literary essays that he wrote in his youth, and through which he attacked his contemporaries, as a true anarchist fire-bomber on the literary scene; and it brings to mind the genre of the “essay”, as that light, inspiration-driven, quick, and thus somewhat uneven, type of writing (as cultivated in Europe, e.g. in the Francophile cultural areas.) In other words, I can write up even this unevenness to Ionesco’s charm.

To conclude: yes, this is the theater of the absurd – but, in fact, or by that very fact, it is also an artistic expression, and a very powerful one, of (some) truths of existence – and more specifically of some of the unsaid, or hardly inexpressible, aspects of existence. This is, then, real, true art - therefore.

A Streetcar Named Desire, by Tennessee Williams

[image source]
Tennessee Williams’ A Streetcar Named Desire also reflects life, but through means at the opposite stylistic end from Shakespeare’s (his tremendously rich and powerful poetic language) or from Ionesco’s (the deconstruction of language) – namely, by using (in Williams’ case) direct, raw, “street” language: the (recognizable) language of our everydays. And it is this directness, this recognizability of the language, that first surprises us, and then inevitably draws us into the action of the play. 

Because of this artistic language, in this case I did not need to follow my habit of simultaneously listening to the play being acted out. Instead, I listened to New Orleans jazz, which was a most fitting choice - both personally, as a suitable soundtrack to my reading of the play (the action taking place in the French Quarter of NOLA) – and also theatrically, as, according to Tennessee Williams’ instructions, New Orleans music should be playing more or less continuously during the play, providing both the atmosphere and the “street noise” for the action. So, a felicitous and most fitting choice. 

Williams’ raw, direct, “natural” language, then, is perhaps the most poignant aspect of this play. However, that is not the only way in which “everyday, street” reality is present – as another existentially realistic dimension is represented by the dramatis personae that Williams’ creates and sets before us: Stella, Stanley, Eunice, Mitch (but less so Blanche, who comes across as a bit Bovarian, and thus a bit “artificial”, overwrought, maybe). 

Overall, then, what essentially defines  - and also sets this play apart from all the others that we have discussed - is its rawness, its realism, its recognizable everydayness - expressed both through the language (first and foremost), and also as embodied by the characters (secondly).

This “raw realism”, however, coexists with certain “expressionistic” touches, as well, and with a slightly “dreamy” atmosphere; yes, and these things coexist well, and do not deny or cancel out each other. I am referring here, for example, to Williams’ stage directions – his play with lights and shades, and with the shapes of the apartment, its walls and its doors – which is meant to both set the atmosphere, and to reflect the given state (mood) of the characters. I would also include here the aforementioned, ongoing soundtrack of the NOLA streets – the ever-playing background of jazz music, which sets the entire thing within a “New Orleans atmosphere” (both raw and instinct-driven, and also with a specific, quite appealing charm - just like some of the characters in the play).

And, just like in Ionesco's case, I felt some unevenness in this play, as well (although in fewer instance than in Ionesco's) – by which I mean aspects of the play that strayed, or took away, from its dominant tone (nature). First of all, I found the very title to be somewhat infantile, like adolescent poetry; yes, there might be a street named “Desire”, in NOLA, and thus a tram that leads there, which can thus be referred to by the same name; but this is such a cheap metaphor for what takes place in the play... although, we must admit, such tricks do work; and I am pretty sure that this play would not be as widely known (its title, at least), if it would carry a different title (just like with the novel, The Unbearable Lightness of Being, of which the title is the most memorable part).

I did not find the conclusion of the play all that convincing, either - namely the way in which Stella decides to put up with, and to live with, Stanley’s egregious transgression (by ignoring it). To be clear, it is not the depiction of the act of lying to ourselves that I object to – oh, no, that is a well known reality of life  (that we all do, at times, in order not to disturb or shatter our lives); I am referring specifically to the way in which this decision is so hurriedly argued for, settled, and then left behind; too momentous a decision for me, to be bypassed just so quickly, and so abruptly - and too big for Stella to do it so "easily". (And, no I am not referring to the decision regarding Blanche - but to her decision regarding Stan.) 

Finally, some of the emotional reactions of the characters seemed to me a tad overdone, a bit overly dramatic; but that might have to do with stylistic choices pertaining to the acting styles of the time (think of the James Dean, or of the women actors of the thirties) - or maybe with Williams’ peculiar artistic sensitivity.

Having made these observations, I should however say that these aspects, albeit duly noted, do not detract from the overall impact and poignancy of the play  - which, as said, quickly grabs and powerfully engages us, exactly because of (and through) the way in which it depicts raw, everyday, natural life - through its directness and authenticity. And all this is achieved mainly through the medium of the language that Tennessee Williams’ constructs and uses; and, make no mistake, this is a testament to Williams’ artistry, because creating “realistic dialogue” and using “natural language” requires tremendous effort and implies exquisite artistic skill. Through all this, A Streetcar Named Desire is, indeed, existence – “street, raw, everyday, natural” – on the stage.

Six Characters in Search of an Author, by Luigi Pirandello

[image source]
At first glance, Luigi Pirandello’s play, Six Charactersin Search of an Author (Sei personaggi in cerca d'autore), could not be more different from Tennessee Williams’, and from that “immediate description of everyday, street reality”, Indeed, Pirandello’s piece is about six “characters” who, abandoned by their original author (!), take over the rehearsal session of a theater troupe, looking for someone to stage their story. At first glance, then, as said, this could not be more different for Williams’ play – and, in terms of artistic approach, of style, it is – being something resembling meta-theater, or (some would say) even absurdist theater. At the same time, however, Pirandello’s work could not be more focused on what is the central issue of our entire investigation - namely, the relationship between theater and life, between art and existence. Because this is, in fact, what is at the center of Pirandello’s play: the relationship between existence and text, between one’s being and one’s story. And, as one of the “characters in search of an author”, “the Father”, concludes at the end of the play: all this is about real existence - about reality!

Even before starting to read his play, we might be helped (by being introduced to its central conceit) by Pirandello’s critical and authorial “preface” (which is also a kind of “personal  confession”), preface that is meant to set the stage for said “characters in search of an author”, talking about how they (and how characters in general) emerged etc. Yes, we can be helped by such a preface – and I very much enjoyed reading it; but I do not think that we absolutely need it in order to be drawn into the play - because, immediately after it starts, we are indeed “pulled in” by, on the one hand, the dramatic story of these “characters” - and, on the other, by the essential, existential questions that this entire “search for an author” raises about life, art and the artist. (Note that I will put the word “characters” in inverted commas, when referring specifically to those “characters searching for an author".)

And some of these questions about art and existence, raised explicitly or implicitly in and by the play, concern things (problems) with which we are all very familiar. For example, the fact that there is always (and that there always remains) a distance between existence (namely, the story, or the existences, that live in the head of the author) - and the text produced by the author (which tries to express on paper those existences) – and, then, the reception of the text by the audience (i.e. how that text is at the end transformed, again, into a new existence, in the mind or soul of the reader, so that at the end we have a result that is never the same as the original existences, that existed in the head of the author, and which started the whole cycle). But wait, there's more!

Namely, that (as is known by most authors) in the process of creation, once a character is born (comes alive) in the mind of the author, it very soon gains a certain independence, a life of its own - so much so that the author becomes (almost) a “scribe” who, guided by this “existing” character, simply jots down its adventures, its experiences, its life – which will then be the story of this now independent being. Well, this is exactly what happened in this case - explains Luigi Pirandello; that  characters were born in his mind, only now the author (Pirandello himself) refused to “give them a voice”, to “give them their story”, to “write down their existences”; so that now, thus orphaned, they need to roam the world (of theater, I presume) and to look for a possibility for their beings to be expressed, for their story to be told, and thus for their existence - to come to be.

This is then what happens in this play – and by thus cutting out (and off) the “characters” from the “normal” creation process, Pirandello sets the stage for us to be able to study and then to ask several essential questions about the relationship between existence and art, and between author, the work, and the public (including the role of the intermediaries, of the actors). And  - you see! - these are the very questions that are at the center of our investigation into theatrum mundi - into theater as the representation of existence!

But I mentioned that another, immediately gripping, aspect of the play is the very real and dramatic (and very personal) story in which the “characters” are involved - which is their story. In this sense, I should note that I found it very appealing that the drama that actually shapes and defines their beings is a shared, collective, family drama; that their being is thus inseparable from, and not understandable outside, this family drama (a fact most powerfully expressed by the failed attempts of “the Son”, who never wanted to be here, on the stage - to escape the play; and yet he can not, because his being is is indivisibly entangled in, and defined by, this family story; that he does not have being outside of this story). (In this sense, I noted for myself that this play would make for some excellent didactic material for training in systemic family psychotherapy – which is the field of psychotherapy that examines how a person’s self is inescapably shaped by the story of the system – the family – of which he or she is a part.)

For how can one have being, outside of one’s story? How could one’s self be separated from one’s existence? Existence being inevitably temporal, in the sense of taking place in time, each self has (intrinsically, as part of its very self) a trajectory (history); because one’s self grows only and through this history. (Of course, one should also add here – with many others – that there is also a dimension of the self that is transcendent of temporality, of historicity; yes, but please mark the “also” – namely, that the temporal dimension of the self is an inescapable, constitutive dimension of its existence - just like the transcendent one.) But this connection between self and the self’s story (its existence) also helps us explain how and why once a character receives “being” in an author’s mind, that character immediately starts “acting out” ("wants to act out") its “being” -  that is, the existence that is peculiar and characteristic to that self; and thus, as said, the author becomes a kind of a scribe, “only” assisting at, and noting down, what these newborn, alive characters "do".

But let us not forget that in this case the author refused to “write down the story of their being”, to “put in a text their existence” - thus orphaning these “characters”; oh, what a cruel, cruel fate, for these “selves”! So now they are out there, looking for an “author”, for someone to do just that - to allow for their story to be written or acted out, and thus for their existence to come to be. (The play therefore could have been called “six existences desperately looking for a chance at expression”; but Pirandello’s title might be better.)

And so these “characters” (the Father, the Mother, the Step-Daughter, the Son, the Boy, and the Child) materialize somehow at the beginning of a rehearsal session of a company of actors that is led by a slightly arrogant and hasty, a bit obtuse, but also artistically curious, director (il capocomico). And, after some persuading and explanation, the “characters” and the “director” set out to “write down the story” of their existences, which is done by the “characters” telling or acting out their very story (and, as they desperately try to explain, what they are acting out is not an "illustration" of their existence, but it is, right there and then, their actual - and only - existence!). Meanwhile, the actors of the troupe are watching and observing (preparing to act out this “play that is just being written”, engaging in hilarious attempts at interpreting or overacting what they see); at the same time, the prompter (who, as we know, is in charge of the script) is taking furious notes - composing, in fact, the script (the story), based on what he sees (the characters acting out the story). And all this, all this conundrum and hullabaloo, represents an excellent “stage” for illustrating and discussing the difficulties inherent in transferring existence into text - of the artistic process, from creation, to consumption - and even pointing out to the essential incommunicability of the self (the impossibility of complete and perfect communication).

And the play ends, as mentioned, with the Father exclaiming that all this is by no means pretense or make-belief - as the director keeps believing and stating; that this is reality, real existence - it is their existence! Indeed, and it is strange, isn’t it, how at the end of the play the “characters” – who, of course, are not supposed to be “real people” – seem to us spectators more “real”, more “flesh-and-blood”, believable beings, than the director and the actors and the technical staff of the acting troupe (who are supposed to be the “real people” in this play). Why is it so? Well, perhaps because by the end of the play the “characters’” story is the one that has been presented and fleshed out the most - and that is what gives their being reality; because, as we get to know and understand their drama, their own story, and how each of them acted or behaved throughout their story, we actually begin to understand and to know them as specific human beings. Yes, because, as discussed, the self is inseparable from its story (from its existence, which is inherently temporal). And thus we discover, with surprise perhaps, that the “beings” of the “real people” in the play - the director and the actors and the prompter and the technicians - appear in comparison “paler”, weaker, more superficial; in other words, that the “characters” are, by the end of the play, more “real”, than the presumably “real director and real actors”, whose beings seem like fleeting, surface-only existences. And the reason for this is exactly what we mentioned: that in the case of the director and of the actors we do not actually know their “stories”, but the only thing that we know about them are the superficial social interactions in which they engage during the rehearsal, including their outbursts of ego, the apparent power dynamics etc. – that is, the masks (!) that we put up at our workplace, or in social contexts. In other words, the drama told and manifested by the “characters” seems a more - "really and truly" - human story, an honest and poignant one – than the superficial interactions that, in this play, represent the “story” of the members of the theater troupe. It is understandable, then, why the selves of the “characters” appear to us more “real”, more poignant, more true... than those of the presumably “real people” from the play.

However, is not this superficiality of the social selves of the actors and of the director, a very accurate description, in fact, of how we ourselves actually live and behave? Are we not (at least some, if not most of the time), as it were, skating only on the surface of temporality, without actually taking hold of our selves, without truly getting assuming our own real existences? And even if we would want to actually “get hold” of our own self and of our existence, aren’t such efforts inevitably limited by the partiality of our capacities, by the ultimate obscurity of our own self, by the ultimate ungraspability of our existence - in other words, by the fact that the only one who truly and fully knows us, our self and our existence, is God?

If this is true, then, are not the “superficial” (and annoyingly so!) existences of the director and of the actors more reflective of our lived experience - than the “characters” who, although possessing a clear and well-defined being and story, are, exactly because of that, fictional (that is, clarified, simplified, already comprehended expressions of reality)? I suppose that the truth is somewhere in the middle - and we can not stop being annoyed at the waste of existence that the director and the actors are engaged in.

Anyway, these – and other such – questions arise, inevitably, from Pirandello’s engaging play, which involves us emotionally, intellectually, and existentially as well, by dealing with real questions about the self and existence - and also about art, the artistic process, and life; and doing this not through some dry pedagogical nonsense, but through the “real” and passion-filled drama of “real” and full-blooded (they are Italian, after all!) characters.

***

And thus we reach the end of this survey of five plays, from five different authors, from five different periods or cultural milieus – representing, it turns out, five distinct artistic approaches, as well. And yet, notwithstanding this variety, we discover – surprisingly? unsurprisingly? – that they all, all these plays, deal with, represent, and express, what we have been looking for: existence – and (implicitly or explicitly) the relationship between art and existence. Thus they seem most fitting illustrations of that fragment of ars poetica mentioned at the beginning – namely, that the mission of art is to express existence, because art is that field of human expression (and of human knowledge) that is uniquely and specifically able to express existence - lived existence, in its complexity and even ineffability.



Monday, March 23, 2020

Opera, in a Time of Cholera (A Travelogue)

The pretext for this discussion is the excellent and gracious initiative of the Metropolitan Opera of New York, to broadcast for free (at least for one week) some of their sumptuous opera productions. These are the same opera broadcasts that many of us have gotten to know so well, through the "Live in HD" Met initiative; yes, because it has happened that I have driven hours to see these live broadcasts, in a movie theater; and, short of being there, at the opera house, there is nothing better than watching them live on the large screen. In fact, it might even be a bit better, at least in some ways – because of the high production values of these HD broadcasts, in terms of camera work (framing, the use of perspective, the close-ups), of the sound (surround, Dolby etc.); in any case, certainly providing a “closer” look at the protagonists and at the action than would be possible if one would attend these in person. And the thrill – the thrill! – of watching a live performance! Given the level of complexity and difficulty, the high artistry of what one is watching, this is akin to holding your breath when watching a high-wire or a trapeze act  - as, at any moment, disaster may ensue.

But, watching the encore broadcasts in a movie theater is also tremendously enjoyable. And now, due to the COVID-19 crisis, and thus to the many people who have to remain indoors, Met Opera has put at our disposal several of these operas, to stream for free, in the comfort of our homes  - one per day, starting Monday, March 16.

Opera, the most complex and, in many ways (and for many) the pinnacle, of all art forms; combining music (some of the best music ever written, vocal and orchestral; from solo arias, to quartets, to choral pieces), theatre (poetry, literature), dance (ballet; or, simply, choreography, movement), design (sets, costumes; colors, shapes; cultural and historical references) – with a deep rootedness in history, mythology, and (broadly understood) Western culture; opera, then, is a (and maybe the) pinnacle of Western (and generally human) artistic production.

And every opera is like a lavish, multi-hour, immersive trip into a different universe, to different lands, times, stories, characters. What follows below is a chronicle, then, of the “trips” that I have taken this past week, by virtue of this excellent initiative of the Met Opera.
***

And yet, all that being said, I will begin with a non-Met opera, which I watched on the Sunday before the broadcasts began.

La Traviata

This 1967 opera film (video) stands out especially through the pathos-filled, physically expressive and vocally pure performance from Anna Moffo (as Violetta), and through some painterly framing, staging, and lighting. Examples of the latter are the scene with Violetta in bed, attended by the doctor, as seen from the hallway, while Annina (the maid) is seated by the door, guarding her room; or, the very last frame, which is a close-up of Violetta’s face (see especially the lighting, there). Overall, the staging is both harmonious and careful (in terms of the positional arrangement and blocking of the characters), and it is neither overdone nor spartan (set decoration). Although all the singers (who are also actors, in this opera film) do an excellent job, what elevates the entire show is clearly Anna Moffo - whose presence is charismatic and whose vocal performance is exquisite. Of course, Verdi’s music is sheer pleasure – numerous well-known arias and themes (including some purely orchestral pieces), of which my favorite must be the aria Un dí felice, eterea. I particularly enjoyed the duet between Violleta and Alfredo’s father, as well, and the trio at the end - but there are, of course, so many of these musical pieces to list! Finally, I should also remark that the show does not feel dated (if anyone might worry about such a thing), notwithstanding its 1967 release date. Fazit: I enjoyed it very much.

***

Carmen

This 2009 Met production of Carmen featured in the main roles Elina Garanča (Carmen) and Roberto Alagna (Don Jose), both of them bringing vocal and actorly excellence to this performance. Alagna has made this a signature role for him (it seems), and I was thrilled to, in fact, discover his masculine voice (as I have not followed his career closely). Nonetheless, it was Elina Garanča who truly elevated the entire production, with a fiery, “raging”, and vocally well-nigh perfect performance. “Raging”, because this opera is driven, to a large degree, by the tempest that is the heroine of the title – the gypsy, Carmen. As Garanča put it (in the entracte interview with Renée Fleming), Carmen is like a ping-pong ball, bouncing around and scattered (temperament- and behavior-wise) all over the place - once here, once there. Indeed! - and it is thrilling to see this typical fickleness being portrayed on stage; and also those half-silly, half-dramatic lovers’ quarrels, that we all know and love to hate. Roberto Alagna is a worthy companion to Garanča sparkling presence, in the sense of pairing her performance with that of a volcanic, intensely torn Don José; that being said, I would still remark that, both vocally and acting-wise, Garanča’s performance was the transcendent one in this show.

Of course, at these levels of stratospheric vocal artistry, it is hard (and somewhat untoward) to say anything that would sound even slightly derogatory about any of these vocal performances (and I will try not to do that). Nonetheless, I can mention the fact that I prefer to see in the role of Micaëla more of an “ingénue”; and the reason for saying this is that in my mind I have, as a model for that role, Sabina Cvilak’s performance at the Washington National Opera (who, that night, managed to outshine – her, in many ways a beginner - much bigger names; playing what is, after all, a secondary - albeit noteworthy - role). And when I am referring to an “ingénue,” I am referring both to appearance (although this is a secondary criterion, naturally, when casting operas), and in terms of the voice type (as I prefer lighter, sprightlier soprano voice, in this role). All this being said, one can only talk about Barbara Frittoli’s vocal performance (as Micaëla), in this production, with terms of praise; my notes here are just an expression of preference, then.

Because, truly, I do prefer in lyrical roles – in feminine roles - voices that are nimbler, sprightlier, generally less heavy. Of course, there are many types of lyrical roles  - and corresponding voice types (see also the discussions below, of the other operas). But let us take Garanča as Carmen, as an example, for what I mean; even while restating that she was vocally well-nigh perfect, and that her excellent performance was truly the “heart” of the entire show, I would remark (in a parenthesis) that in the famous aria L'amour est un oiseau rebelle I would have preferred a more dansant approach (dancing, dance-like) – which is why I found this particular rendition of the piece just a tiny bit dragging (just a bit earth-bound). But these are minor footnotes around excellent overall performances. Speaking of which, let us remark again that Frittoli (Micaëla) delivered a great vocal performance (fitting her own specific - personal and vocal - profile).

Since it is neither useful nor needful to go through each vocal performance (given their universally elevated quality), I will refer however to specific aspects that stood out for me. For example, baritone Earle Patriarco as one of the gypsy leaders brought a much appreciated patch of color to the proceedings; although in a supporting role, his presence was very much tridimensional (and this is not easy to do - see the other secondary roles, in this same show - which just goes to show how many things, beyond vocal qualities, are necessary in order to become an outstanding opera performer). In other words, stage charisma (just like how an actor comes across through the movie camera) is not something one can just “make up”; often, it is a given je ne sais quoi that the person is fortunate to discover to possess.

Another thing that I would remark on is about the choice that the director (Gary Halvorson) made (and I suppose it was his choice), regarding what Garanča called the two main possibilities that one has, when approaching this opera – namely, whether to put the emphasis on “sexuality” (or, let's say, the "passion"), or on “liberty” (the frenzy and boundlessness of that Gypsy freedom). Of course, she was referring more narrowly to the Carmen role itself, but this is also true, in a good degree, for the opera as a whole (as Carmen is its central engine and heart); although, indeed, there is also a parallel drama (key to the story, as well), that takes place, regarding the salvation or damnation - civil and spiritual - of Don José. Anyway - Halvorson, the director (again, I assume it was his choice), chose to emphasize the erotic aspect of this all; not the passionate, but the visibly erotic – and that was a flaw. Because, in my view, one can indeed do that  - emphasize the loverly, passionate, even carnal) in many ways. What do I mean: if sensuality and passion (which are intrinsic part of Carmen’s persona as a seductress, and of the devastating impact of this persona on the proceedings) are what you want to emphasize, you can do it; but how you do that makes the artistic difference. For example, one can suggest drunkenness - or one can get the actors drunk, and let them roll in the mud. In my view, the artist’s skill resides precisely in the subtlety of the creative choices that he makes to suggest, imply, convey this passion and sensuality – rather than in “showing” it, through visible gestures and almost vulgar actions. In other words, "showing" is cheap, but "conveying" is artistry.

That being said, some other things that I liked were, for example, the set design; which was excellent, using (but not overusing) several sides of a rotating stage - and conveying whole atmospheres with just the right type and amount of décor (I especially liked the setting for the final scene – in an “alleyway” behind the bullfighting arena). I also enjoyed the kinetics of Carmen’s “escape” – when the rotation of the stage became an element in the very dynamism of the action, both allowing her to hide from the pursuers, and revealing her to us, the spectators. There was also a lovely touch at the end; as predicted in the cards, both Carmen and Don José are supposed to die; however, in the actual opera, Bizet only implies Don José’s fate, as something that will happen after the opera ends (while we see, of course, Carmen’s demise). The director made up for this slight “incompleteness” by adding to the scene a Spanish soldier, standing, as a shadow, with his gun aimed at Don José (while the latter is crumbled on the floor, holding the dead Carmen); a very nice foreshadowing of Don José’s eventual demise.

And, about Bizet’s music - what could we even add, here? Too many “hits” to mention! But do pay attention also to the purely orchestral pieces – the preludes, the entracte – as you will also hear “hits,” very familiar lines, there as well.

Overall, then, a whirlwind of passion; intense drama, internal and external; a headstrong, unruly, passionate Carmen; the tragic fate of a (good) man; love pure as represented by Micaela and by Don José’s mother; the lawlessness, romanticism, and dangerousness of the gypsy life, and of its “freedom”; a transcendent performance from Elina Garanča; a masculine, volcanic Don José, by Roberto Alagna – and much more, in this Met production of Bizet’s Carmen.

***

La Bohème (2008)

The highlights of this production are the cast – featuring, in the main roles, Angela Gheorghiu (as Mimi), and Ramón Vargas (as Rodolfo) – and, equally prominently, a legendary production  design from none other than Franco Zeffirelli (who passed away earlier this year). Let’s start with this latter feature - because it is, indeed, remarkable: lavish, yet restrained to what is needed; detailed, but purpose-oriented. Moments that stood out for me: when the curtain rises for Act Three, and one starts feeling cold, while instinctively perceiving also what poverty in wintertime might mean. Or Act Two, which offers us... a town square! a whole town square, or so it seems to us (through the use of large set elements, and also of the power of perspective). Meanwhile, Act One and Act Four transport us to the attic, bohemian apartment of the four artists (the poet, the painter, the musician, and the philosopher); quaint, messy, friendly, bachelor-like – yet with quite some charm. And in Act Four we see this apartment as if suspended over the background of the roofs of the city of Paris. I should also note here the color tonalities – variations of earthly tones - both for the buildings and for the clothes; and yet, never mono-tone, never depressing, but alive and lively. Or how about that detail that I suddenly caught myself noticing, with surprise, in Act Three – that, "look, it is snowing”! And what I mean by this is that it was snowing (artificially, of course), but that it was done so well, and it fit so much with the cold, wintry atmosphere, that it took me a while to become conscious of it - of the fact that it was artifice, that it was artificial snow. What Zeffirelli showed with this production design, then, is that one can be both modern and period-appropriate, detailed but not baroque, thorough yet not overbearing.

And now to the other central feature – the star cast. Unsurprisingly, of course, all were very much up to task - and more. Furthermore, this was one of those occasions in which each member of the cast – Mimi, Rodolfo, the other three artists, and Musetta - managed to stand out as an individual character unto themselves (although perhaps a bit less so in the case of Schaunard). Again, this is not an easy thing to do – to project a notable presence, to create a memorable, distinct role (in a secondary role).

About the singers: Ramón Vargas impressed me by the way in which he used inflections, pauses, and certain liberty with the diction, to invest his words with passion and with pathos, thus making these words “his” - and also making the character "alive". For example, his Che gelida mannina (which, by the way, might just be one of my all-time favorite opera arias) was just thrilling (video). Although Vargas might not fit our mental image of the conquering, yet penurious poet - in about ten seconds, he makes the character his own, embodying Rodolfo (from now on) for us, and making us forget any previous mental images we might have had.

About Angela Gheorghiu (as Mimi), the first thing that struck me was the youthfulness of her voice; in addition (as explained in the discussion about Carmen) I always prefer nimbler, sprightlier voices for lyrical soprano roles. Yet nimbleness does not mean lacking in volume, or amplitude – but a sort of agility, an ability to skip, without being dragged down by the low harmonics, to “dance”, as it were, without being burdened by too much gravity. And yes, Gheorghiu’s voice had both nimbleness and agility, as well as volume and amplitude. In fact, if there was an aspect that I liked less, it was exactly the fact that, due to the power of her voice (commanding is perhaps the best word to characterize the performance), sometimes she overshadowed Ramón Vargas’ part (in their duets). But no, this does not mean that Ramón Vargas was actually overwhelmed – only that there was a slight imbalance, at times, vocally.

And one could say that this imbalance also manifested itself, a bit, in their approach (Gheorghiu’s and Vargas’) to acting out their characters. See, for example, how Mimi appears to us in Act One  - and I am referring to the fact that I was not entirely thrilled with the overly active, even hyperactive, ever-changing facial expressions from Ms. Gheorghiu, which I found somewhat distracting, and also – as said – not in harmony with her partner's, Vargas’ acting choices. Without making too much fuss over all this  - which would be unnecessary – I wanted to make this remark in order to point to a broader issue, namely to how important it is for performers (actors, singers) to “respond” to each other, to be “in tune” with each other, to be attentive and to reflect each other’s performances. And this is true both in theater (or in the movies), and in “musical theater” (opera).

Another vocal performance – or, rather, voice – that I really enjoyed hearing (and discovering) was that of Ludovic Tézier, as Marcello. What a beauteous, clear, appealing baritone voice!

And let me also remark Musetta’s character, as sung and played by Ainhoa Arteta, who ("both")  brought a sense of burning passion, vivaciousness, and genuine dedication (notwithstanding the initial flightiness of the character) to the piece.

Finally, a few words about La Bohème itself, as it might be the first time that I truly understood that the piece is not about Rodolfo and Mimi, but in fact about “la bohème”, about that bohemian life of artistic Paris. That very attractive, clearly idealized life of the struggling artist; perpetually poor but always in good humor; with creative effervescence and the care-less-ness of youth; indeed, a very romantic and attractive image – and, as Angela Gheorghiu said in her intermezzo interview  - perhaps one of the reason why we are so attracted to this opera. Indeed, if one pays attention, one realizes that good portions of acts one and four are simply about these four bohemian artists, about their life, art, and friendship – and those scenes are delightful, genuinely fun, and, as said, quite attractive.

Standouts, then: Zeffirelli’s production; Gheorghiu’s ever-youthful voice; Ramon Vargas making Rodolfo’s role truly his own, with a great rendition of Che gelida mannina – and much more.

If there would be anything to add – and while it is of course a bit late to share one’s suggestions with Giacomo Puccini - I would note that, while the ending is dramatic, I would not have chosen to end the opera with Mimi’s death. Instead, I would have appended an additional scene (or act), taking place, for example, a year later, in the same artists’ apartment; with Marcello at the canvas, and Rodolfo singing an aria - melancholy, wistful, but also with hope - about Mimi; remembering her and that lost love; but also talking, then, about how life inevitably needs to go on, and how artistic creation needs to go on, as well – now made painfully “richer” by the indelible memory of Mimi, and of her loss. Because this opera is indeed called La Bohéme – and such an ending would be true to actual bohemian life, and to how tragedies, sufferings, gladness, rejoicing, are all part of, and become incorporated in, the artistic life - and are then expressed in one’s artistic production.

***

Il Trovatore (2015)

Perhaps we should start this discussion by talking about Dmitri Hvorostovsky (Count Di Luna, in this opera), whose sheer entrance on the stage was received with a wall of applause and cheers by the audience – partly because he had just announced, a few months before, that he had been diagnosed with brain cancer. (And indeed, he did pass away only two years later, in 2017.) Of course, his presence is not to be noted, or notable, only because of that; but it is clear that this fact also elevated the emotional import of the evening. But no, he is not to be noted – or notable – just because of that, as his performance in this show was, as expected, exquisite (as fitting for one of the great stars of the opera; and, to become a star, as a baritone, is not the easiest thing to do) - his voice clear, decisive, powerful, and most delighting.

Then, there was Anna Netrebko as Leonora – another superstar of the opera. Regarding her (overall great) performance, what I noticed - or seemed to notice - at the beginning, in Act One, was a certain “lack of effortlessness”. I am not sure if I am right in this observation, or if I was just noticing the visible effort put in producing the purest sounds (and this effort was visible in some of the other roles, as well, and I am thinking especially of Azucena / Dolora Zajick) – or if it just took her a bit longer to warm into this specific performance (because this slight "straining" seemed to fade away, as the night went by). Be it as it may, this did not take away from what was a thrills-filled, highly skilled, and overall beautiful vocal performance from Netrebko  - vocal performance that was also matched also by a passionate, yet also fairly grounded, acting performance from her, as well.

The role of il trovatore (the troubadour of the title) was sung by tenor Yonghoon Lee, who did a technically perfect job; really, nothing was missing, and nothing went missing acting-wise, either. However, in his case what I did miss was a bit of what the Germans call “Ausstrahlung” – whose closest translation is probably “charisma”, but that would be too strong of a word; rather, Ausstrahlung, as that inner "something" that radiates outward from a person, drawing others’ attention, while also conferring a richness, uniqueness, and stand-out quality, to a person (to a character).

The troubadour’s (foster) mother in the story, the gypsy Azucena, was played by mezzo-soprano Dolora Zajick - who at that time was 63 years old! And with what vigor, and persuasiveness, and poignancy, and uninterrupted stamina she managed to play that role! – truly a marvelous thing to behold, given the size, extensiveness, and intensity (in all regards) of the role!

About the opera in itself I would say that in acts one to three the best portions, musically, are the ensemble pieces – for example, those featuring the choir and several soloists (e.g. a trio). Such pieces occur several times in these acts, and Giuseppe Verdi seems to delight in showcasing his creativity and skillfulness through them (to our great pleasure). Overall, however, I would say that Act Four has the most memorable arias and lines (in solos, duets and trios). Moreover, from a dramatic perspective as well, Act Four takes the cake, as this is where all the narrative threads of the previous acts meet and, as it were, come to “fruition” - of course, with devastating consequences. Because, as we know, this is not a happy opera, not even a lightly-dramatic one; the tone, set from the beginning, is one of terror (the story of the Count’s baby brother), even horror, and it remains grim and unrelenting in its depiction of the evil impulses driving and wreaking havoc of the characters.

In comparison, La Bohéme, which we discussed above, is, yes, a drama (and even a tragedy) - yet is also permeated by a general air of, well, “fun”, and by a certain “lightness of being” (as appropriate to its bohemian nature); and all the characters there are likable! Not in Il Trovatore, though. Here, the main emotions driving the characters are revenge, hatred, competition (between furious rivals), and - yes – dark passion. All the characters are flawed - and aren’t we all? Yes, of course, but in these characters it is precise these deep flaws, their unholy passions, that become the driving forces of their misfortunate actions. Take Azucena, for example, who is tortured by her past, half-delusional, even crazed; who loves, but loves enviously, her foster son; and who – at the end of the day – only finds satisfaction in revenge (and not in that motherly love). And the Count, of course! – he even says (and I paraphrase): “the only God that I know and follow, is revenge”! Dark psyches, and violent and gloomy actions.

However, in my opinion all this should not mean that the set design needs to be equally glum and grim - and yet it is thus. Made simply of the two alternating sides (divided by a very tall wall) of a rotating stage, the simplicity of the set is not, however, the issue; rather, the problem is its drabness, and its color palette (which is, basically, gray). Yes, even the costumes – the exception being the military ones, like the ever-decorative soldier outfit of Count Di Luna. In my opinion, the very tragic, violent, and dark story would have been nicely and effectively counterbalanced (and, in a way, thus heightened) by a colorful setting; not in an overly-abundant way, but with the use of some decisive, clear colors. Moreover, these color choices could have also been used to better define the characters; I am thinking, for example, about using plain violet for Azucena; white and red for Leonora; green for Manrico (the troubadour) - and so on.

Speaking of the general direction of the piece, I would note that the director of this production was the same Gary Halvorson who also directed Carmen (discussed above). I make this aside because the same thing that I found distracting and unnecessary there, was also present here; which just leads me to think that it might as well be Mr. Halvorson’s mark; namely, the artless use of the erotic. As discussed earlier, artistry resides in the creative means, in the inventiveness with which an artist is able to express (rather than show) something (let alone that these erotic notes are nowhere in the script of the Il Trovatore, but were added, because...? again, this is not a sign of complexity, but of a simpleness of one's imagination). To make it clear – passion can be (and is) beautiful, when expressed artistically – and in that resides the art, in the skillfulness with which an author manages to express something that is not visibly (and even less vulgarly) shown.

But back to Act Four, which, I felt, was truly the culmination of this piece, because in it both the music and the story were at their most gripping, elevated, and engaging - for me. And the final line, uttered by the gypsy Azucena, was truly like a dagger struck into the contorted body of this narrative, of a story that has been “pushed around” so violently by all those engaged, by their raging impulses and emotions. Indeed, I found this ending, as designed by Verdi and by his librettist, Salvadore Cammarano, really effective – even cathartic!

Appropriately, the opera starts in a very Macbethian setting: brooding, overcast, shades of dark and grey – very Scottish. There is indeed a Macbethian feel to it, to this tragedy of unthinking passions; of unquenched (clan-like) thirst for revenge; of frailty, violence and (in the end) madness. And I liked Anna Netrebko more here, in this piece, than in Il Trovatore (discussed above), and I think that this dramatic-lyrical voice part, and the dramatic weight of the acting role, fit her better than the part there (or maybe she was just in a different form). In any case, Netrebko delivers a thoroughly believable and involving Lucia (the Lucia di Lammermoor of the title); from the girlish silliness, yet with some slips of the mind into the supernatural, of the first act - to the undone protagonist of the last act (blood splattered, having committed a murderous act – and yet, indeed, still endearing in her lostness, and with her tragic fate).

Originally, her partner in this performance was supposed to be another superstar, Rolando Villazon – who, however, got sick before this specific performance. And so it happened – and thus fate has it – that another tenor was thrust into the role, and ended up being featured in the live broadcast, and also on the DVDs, Blu-Rays, and CDs produced from it. And this tenor (seemingly at hand in another Met role, at the time) more than - very much more than! - lived up to this occasion, Piotr Beczala bringing a dashing, confident. vocally flawless performance; truly a smash hit, a "leading" performance.

I also enjoyed Ildar Abdrazakov as Raimondo (the pastor, played more like an Orthodox priest, which fit it well).

But I mentioned the set design – and I should mention also the costumes; both fairly “classical”, conventional (for the period chosen  - late nineteenth or early century, I would say), and for the geo-cultural location (gloomy Scotland, as said). Yes, they were all very appropriate and - especially the set design - very beautiful, even. I would note here the setting in Lord Ashton’s drawing room (office), with the “sun” sending its rays through the tall windows, which then played across the protagonists’ faces; and also the nice way in which this same set transitioned (“behind the cover” of a slightly redundant duet) into the ceremonial room (ballroom?) setting that followed. All in all, a beautiful, appropriate, and also appropriately wistful and gloomy (but not unpleasantly so) décor, throughout.

And I should also mention some tremendously, tremendously inventive and enjoyable character choreography, as well – reflecting what was going on, or, more precisely, the “supernatural” elements of the story. I am thinking here of the “mirror image” of the all-white ghost, in Act One, “communicating” in her silence with what Lucia says, and with Lucia herself (who is dressed in all black); and also the final apparition of Lucia di Lammermoor herself, now in all white, and also engaged in a mute, mirroring dialogue with the heart-broken, desperate, and “departing” Edgardo. Really nice scene choreographies – because they were expressive of what was actually going on, in the given scene; neither adding too much, nor derailing the scene into unnecessary directions; but fleshing it out, complementing, expressing, and beautifying it. (By the way, many of these scenes – just like several scenes from the other operas discussed– are available on YouTube.)

And then there is Donizetti’s music; relentlessly... well, fun, I would say (notwithstanding the subject matter), enjoyable, inventive – a delight (listen to this sextet, for example)!

So, at the end of the day (and of the performance) one is moved, refreshed, delighted, through this combination of deep drama and beautiful music; sensations somewhat different from the rather grim ones with which one was left after the staging of Il Trovatore discussed above (which was still enjoyable and engaging, as an opera - but still...) Yes - as said there - there are many ways of doing a tragedy, and the juxtaposition of dark storylines with colorful music or settings works better for me, than a relentlessly glum, and thus rather monotonous, staging (even if it remains musically remarkable).

***

In his introduction to the broadcast, the “host”, Mikhail Baryshnikov (yes!) explained that this Tchaikovsky opera is, essentially, about “love unrequited”. I beg to differ; or, to be more accurate, I beg to see its depth and richness as lying in other aspects – or, in a grander and deeper perspective, which it affords for us, not only about issues of love and marriage, but also about the Russian society (and its culture, and the human types populating it) at a time when modernity was beginning to make its mark upon it (early nineteenth century). 

After all, the title of the piece is “Evgheni Onegin” – and not, “Tatyana”. I think that this is important, and that it supports the perspective that I just suggested, and that I will explain below. And yet, and yet - the character of Evgheni Onegin is introduced fairly late into the first act! – after we have already met, first, Tatyana’s mother (the mistress of the house) and her nanny, and then Tatyana and her sister.

So the opera starts with an enjoyable and meaningful discussion between Madame Larina (the mother) and the nanny, and they each have their parts to say about the difference between a young person's romantic idea of love, and the grown-up realization of the duties and responsibilities of marriage - about about where fate and life takes human beings, in general (the realities of life). This dialogue nicely sets the context for the tension between romantic love and dutiful marriage that will be one of the themes of the opera, while also rooting the story much deeper – both temporally, by anchoring it in the past, in the lived experience of these women; and also existentially, by making reference to the general human experience and to its perennial (yet also very "personal") questions. And it is precisely this breadth of the opera (or, to “put blame where blame is due”, of Alexander Pushkin’s poem, on which the opera is based) that I found tremendously appealing; its sweep, both human, cultural, and social – while, at the same thing, involving us in the very specific, personal and passionate stories of its interesting characters.

Thus the opera starts by anchoring us in a deeper conversation (about "things"), and only then introduces Tanya and her sister, Olga. And it is only after we meet them, and after we get to know more about Tanya, and about her slightly Bovarian and (still) immature personality – only thereafter, then, that we get to be introduced to Lensky (their neighbor, the poet, who is also Olga’s fiancé), and to his friend whom we brings to the women's house – namely, the Evgheni Onegin of the title (and who turns out to be a prosaic, cynical, very “modern” fellow). Strange, isn’t it – that the titular character would be introduced so late; so, the question is, why? My answer to points precisely to the fact that the main conflict or drive of the opera (of the poem) is not this or that unrequited love, but, on a broader canvas, the tensions and conflicts between the various social and cultural forces present in early modern Russia. But no, this is not a dry, didactic, or even (horribile dictu!) political nonsense – no, this is a living story about people who are (for us) very much flesh and (boiling, passionate) blood.

And this broad socio-cultural and existential sweep, which happens at the same time with, and is expressed through, very personalized (and personal) dramatic stories, has quite the Dostoyevskian feel to it – at least to me (although, of course, the poem’s author was Alexander Pushkin). Similarly, the initial setting, at that country estate  - where nothing happens (thing emphasized by one of the ensemble songs, sung by all the invitees - by all the landed gentry of the area)  - this “boredom”, this apparent lack of the interesting – well, all this felt quite Chekhovian, very “Cherry Orchard”-like, for me (although, of course, the writer is... Pushkin). This is not a matter of falling into that puerile trap, of identifying everything “Russian” (which, in itself, is a vague attribute) with the major Russian authors that one might know (all Russians being Dostoyevskian etc.); that would be nonsense, of course. But there is a certain broader sweep  - with references to history, culture, to key human questions – that seems to be common for all these authors; and there is also the fact that all these authors belonged to (generally) the same era (although Pushkin was from the generation that preceded the other two - early nineteenth, as opposed to late nineteenth century).

And all these conflicts of early modernity - between various impulses, ways of thought, and manners of life - seem to crest and to clash in the character of Evgheni Onegin – hence, in my reading, why it is he who gives the title of the piece (and not Tatyana, for example). Thus we have this modern, slightly cynic fellow, who is easily bored with said rural, stale life, and who desired the action-packed, modern life of the city (or, I assume, of the imperial court) - namely, Evgheni Onegin. And here he is, entering that calm, probably somewhat boring, somewhat dusty, rural estate (and rural life) in which Tanya lives. Tatyana who, as said, is a slightly Bovarian, juvenile figure, at this point, living nourished on romantic books - and who will thus be all too easily inflamed by a sudden, passionate, even rash devotion to this Onegin. This is what happens, then –Tanya sees Onegin, and is engulfed by the flames of passion, of a very romantic love; and Onegin, in response, quite honorably, but also quite coldly, refuses her passionate advances - explaining that the two of them could have no future together; not in the routine, in the boredom of a marriage lived on such a country estate. (And, informed by what we know from Chekhov, it is hard not to agree with Onegin, to a good degree...)

But the poem / opera takes the side of passion; and, perhaps, of Romanticism; as opposed and as against the cold, calculating, utterly pragmatic, even utilitarian, individualistic, and perpetually unsettled (liberal) modernity of Onegin. And thus the second major conflict of the piece is between Onegin and his (until then) very close friend, Lensky (the poet). And we already know from Lensky that they have always always been different, as – “I am a poet, and you are prose”. And yet, the real and tragic clash will take place only after Onegin (all too facilely) plays with, and gambles away, his best friend’s trust and (ardent) passion.

And, after this tragic clash between Onegin and Lensky, that has disastrous consequences - we have a brief respiro, a transitional moment, on the sounds of Tchaikovsky’s lovely Polonaise. And after that we come back to find Evgheni, years later; now devoid of pleasure and feeling, internally (still) devastated by what he had done (thoughtlessly, all too easily) against his friend; and now finding all the hustle and bustle of life in fashionable society empty and utterly unsatisfying. And then we see Tatyana, who enters, now a fully grown woman, as Countess Gremin; and it is Onegin’s turn, at this moment, to be engulfed by passion and to (rashly) write her an ardent letter (mirroring her youthful behavior and the episode between the two from years before) – only to find himself rejected, in the end, by Tanya (duty and honor, and marriage, conquering guilty passion - she says). A very, very satisfactory ending.

And, throughout these events, we meet and become involved with different characters, most of whom have their own important profile, story, and things to say (and this is another feature that I really enjoyed). For example, singer Larisa Shevchenko fully embodies the role of the Nanny (Nyanya, Filippyevna) - giving us a lovable, thoroughly believable, and vocally impeccable interpretation of that character. I would even say that this story (opera) would not be the same, without her. The mother (the mistress of the estate), Madame Larin (interpreted by Svetlana Volkova) is also a tridimensional character – remember how she told us about her youth, about her past romantic nature, and about her later marriage - about how she changed? And even Count Gremin (embodied so well – what a great choice of physical casting! – and sung quite stirringly by Sergei Alexashkin) - he is introduced in Act Three, so in the last part of the piece; and yet, he has a crucial aria, with important things to say, things through which we get to know him, and through which the central conflict of the piece is also further fleshed out. All these are examples of secondary, even tertiary characters – or they would be that, and thus would be somewhat “flat”, in a different opera; and yet here they are full, living beings, and important elements on the aforesaid canvas – that broad canvas within which the passion and fullness and organic nature of the traditional Russian lifestyle (as seen through the high Romantic prism of Pushkin) clashes (or so it seems) with the coldness, individualism, unsettledness, and urbane superficiality of modernity (or what we would call classical liberalism).

And this is why and how the opera is called “Evgheni Onegin” – and not, say, “The Travails of Love”; because it is he who is the tragic character, and not love itself – and not Tatyana (who, at the end of the day and of the story, is actually happy in her settledness). 

I already mentioned some names from the cast – and let me point again here their excellent vocal performances, across the board. However, I omitted to talk, until now, about the principal cast: opera superstars Renée Fleming (with her buttery, classic, quite swoon-inducing soprano voice - as Tanya) and Dimitri Hvorostovsky (as the titular character; an impeccable voice, and also some excellent acting), Add to this the same tenor, Ramón Vargas, who was so dashing in La Bohéme, as Rodolfo (see above) - and who is impetuous, slightly naive, but also endearing as the very romantic and very passionate young poet Lenski. And add also, conducting the orchestra, the legendary Valery Gergiev! A stellar cast, in other words.

And, if all the aspects mentioned above were thoroughly, thoroughly enjoyable and involving, let me also mention the aspect that I liked the least about this particular staging of Tchaikovsky’s masterpiece – an aspect that has nothing to do with either Tchaikovsky, or Pushkin's poem, or said individual singers. I am referring to the production design (the set). I was quite unimpressed, indeed, by the intentional barrenness of this set; and I am thankful, in this case, that I got to enjoy this opera as seen through the lens of the camera, and not there, in the opera house (!); because, through a wise use of camera angles and perspectives, the cinematographer was able to “fill” each take with characters and with action; fill it, this way, because otherwise the gigantic, empty stage would have felt just that, "empty" - and the people on it, small and a bit overwhelmed by all that empty space. No, I do not think that these were wise choices – the way they chose to leave most of the space empty, and to use just some pieces of decoration, in order to suggest different locations etc.

But that being said, at the end of the day I can only be happy and thankful  - to Piotr Ilich Tchaikovsky (and to Alexander Pushkin) for this new musical favorite – and to the stellar cast for their excellent performances  - and thus for quite an unforgettable, thrilling opera experience.

***


This, then, is the story - or were the stories - of my week-long trip through worlds, times, and music, facilitated by the exquisite productions of the Metropolitan Opera (and by their free broadcasting to the wide public).